[Culture] Les nombres chez les Lubas

Les Lubas ont une vision du monde bien à eux. Tout d’abord, les Lubas, bien avant l’arrivée des colons, ont toujours été monothéïstes, croyant en un Dieu unique Créateur du ciel, de la terre et toute être et plante que nous trouvons ici-bas. Ce Dieu a également sacrifié son premier né pour laver nos péchés. Je vous ai conconcté une petite vidéo qui vous permettra de mieux comprendre la complexité des croyances du peuple Lubas. Cette vidéo se focalise sur les nombres et leurs significations. n’hésitez pas à laisser vos commentaires!

Note 2 mistakes in the video: Please read 9 = Citemba and 10 = Dikumi

Luba people have their own vision of the world. As a starter, contrarily to many ethnic groups in Africa that are polytheists, and well before colonization took place, the Luba people have always believe in one God, creator of the sky, the earth and every living creature, who sacrificed His first born to wash our sins. I created this short video to help you understand the complexity of Luba people’s beliefs. This video will focus on numbers and their meaning. Leave your comments below!

Pour aller plus loin: Une Bible Noire – Cosmogonie bantu par Tiarko Fourche

[Remarkable] Tatouages

Je suis tombée sur ces photos en explorant Tumblr. Étonnant, non? Dimona dya dikema!

Qu’en pensez-vous?

Ilunga2

Ilunga a été choisi par un collège de linguistes comme étant le mot le plus difficile à traduire dans le monde car n’ayant aucun équivalent. Ilunga est un nom luba qui signifie ‘personne qui pardonne la première offense, tolère la seconde mais jamais la troisième.’ C’est un bon exemple de ce qu’apporte la sagesse luba.

Ilunga1

Pour découvrir la signification d’autres noms luba, cliquez ici.

[Luba Wisdom] Proverb/Dicton 4

Maybe you have heard this in some Ciluba songs. This is a famous proverb.

Luba traditional diviner (medicine men, witch doctors) dancing to the sound of slit drum, Kaluanzo, Katanga Province (1959)

Nnyòka wa bulandà, nnyòka wa bulelà. Kàsu kukusùma, kàsu kukudyà. Bubì nebùlwe àmu kuùdì.

Serpent d’amitié, serpent de parenté. Il ne cherche ni à te mordre ni à te manger. Le mal est en toi.

Friendly snake, related snake. It doesn’t want to bite you or eat you. Evil is inside you.