[Misambu] “Mâyi” by Jacques Tshimankinda
A new blues inspired Gospel from our brother Jacques Tshimankinda.
“Diba dya lufu lwanyi” by Kabongo Mbaya
The Hour of My Death / L’heure de ma mort
“Mushintuluji ya myanda” by Nana Lukezo
Title: Mushintuluji ya myanda
Artiste: Nana Lukezo
Album: Le chant de mon coeur
Year: 2007
[Lyrics Translation] “Bwalu Bwà Lesa” by Joël Mbuyi
This song is actually a variation of David Psalm #150. The rhythm of this song is traditional music from Kasayi. It’s called Mutwashi. Enjoy!
Artist: Joël Mbuyi
Title: Bwalu bwà Lesa
Album: Just One WOrd
Year: 2005
(Itaba Yezù kayi wende nende bitekète bitekète
Ambula Yezù kayi wenda nende konso kuwaya) Album version
Verse 1:
Diba diakani diakukwela muyenga Tatu Nzambi
(Mulopò Maweja Nangila)
Butumbi mbueba Nzambi wa kwimbila Yepowa
(Mulopò Maweja Nangila)
Mwena djulu wewe, muena Bantu wewe
Mwena bintu wewe Yepowa
(Mulopò Maweja Nangila)
x2
Tshanga we yoyo
Tutwayi tshanga cya Mulopo lesa x2
Tudi twimba bualu bwa Yezù
Bualu yeye udi Mulopo.
Verse 2:
Nzambi wa kwetu kutuyaya
Wa kuimbila ngoma ne biondo
Cikunku nsanga bilembi
Wa sanga batoke ne bafike
Kumatunga a bende Yepowa wanyi
Kuangani kunga kunaya…
Chorus x2:
Lesa yo
Mwena bwalu butwimbila wewe
Tuluka wenda Madiunda e
Mukatshi mwa bana beba
Tumone bukenke ne bukole bweba
bwalu bwana bwa shiya kubutu bwaswa Dilolo e
Lesa yo Mukalenga atumbe x4
Verse 3:
Mwanza nkongolo wa kumayi
Mpokolo wa mayi matoke
Biwanua wakaja moyo
Nzambi wa balume ba mpolondo
Badi balaka mayi bu mbwa
Kwanganyi kunga kunaya
wewe Nzambi wa Isalela…
Chorus x2
Lesa yo mukalenga atumbe x4
kwata maja…
Lesa yo mukalenga atumbe…
Tshanga we yoyo
Tutwayi tshanga tsha Mulopo lesa
Tudi twimba bualu bua Yesu
Bualu yeye udi Mulopo.
TRANSLATION
Verset 1
Croyez en Jésus et soyez avec Lui en toute confiance,
Portez le Seigneur dans votre cœur partout où vous irez.
Il est temps de Te glorifier, oh ! Toi Dieu le Père.
Oh Dieu Tout Puissant et d’amour,
Créateur du ciel et de la vie humaine,
Et toute chose.
Soyez loué, oh ! Eternel Dieu d’amour. (x2)
Dansons, dansons.
Dansons pour l’Eternel Notre Dieu.
Chantons pour Notre Seigneur Jésus-Christ,
Car Il est l’Eternel Notre Dieu.
Verset 2
C’est le Dieu vers qui nous cheminons
Jouons pour Lui tambours et xylophones
Protecteur des hommes courageux
Consolateur des Blancs et des Noirs
Et ce, jusqu’en terre étrangère.
Oh ! Mon Dieu, où irais-je encore si ce n’est chez Toi ?
Oh ! Mon Dieu !
Montre Ta puissance
Au sein de Ton peuple
Que Ta lumière et Ta force
Vivifient tes enfants perdus (x2)
Que Dieu Notre Seigneur soit loué (x4)
Verset 3
L’arc-en-ciel, source d’eau vive qui vivifie
Oasis, source d’eau vive
Quand tu la bois, elle apaise ton âme
Protecteur des hommes courageux
Ceux qui lapèrent l’eau comme les chiens
Où irais-je encore mon Dieu
Que vers Toi, Dieu d’Israël.
[Lyrics Translation] ”Mulopò” by Tshala Muana
I just love this Gospel. Very smooth. I created the video with lyrics. I might do other videos in the future… stay tuned! 🙂
(Spoken)
Maweeja wêwa dîba katangidi cishika
Lwaku tàngila dyà mwasa nsêsa
Twêtu bantu bèèbà
Tukulomba bwà ujikijike makenga èètù
Verse 1 (x2)
Bwalu leelù cimpanda cyètù cyà kweyemana
Mukalenga udi sangisha neetù pàmwà
Mbòmbò nè mbòmbò yà bantu mitula mimana
Mukalenga walwa mpindyewu
Verse 2 (x2)
Utu swìkile Sàtânà yêye mupumbishi
Utu tumine Nnyumà Mwîmpè mufùki
Bwà disangisha dyèbè dikala dyà cijila
Mukalenga walwa mpindyewu
Verse 3 (x2)
Ditùku dyàdya pakaya Musapa mukùmà
Mwaka tutwadila mêyi nè mikandu
Bwà disangisha dyèbè dikala dyà cijila
Mukalenga walwa mpindyewu
Repeat Verse 2 twice
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Mwena kùlù
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Lwaku Taatù
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Nnyumà Mwîmpè
(Mukalenga walwa mpindyewu eee)
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Bantu bèèbà
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Maweeja Nnangila
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Tukulomba ee
(Mukalenga walwa mpindyewu)
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Lwaku Taatù
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Mwena kùlù
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Nnyumà Mwîmpè
(Mukalenga walwa mpindyewu)
(Mukalenga walwa mpindyewu weee) Nzambì mwena kùlù
(Mukalenga walwa mpindyewu weee) Tuwena mwena bantu
(Mukalenga walwa mpindyewu weee) Twetu bantu bèèbà
(Mukalenga walwa mpindyewu weee)
Translation
Mulopò: Seigneur / Lord
Maweja wêwa dîba katangidi cicika
Oh Dieu ! Tu es comme le soleil que l’on ne peut regarder
Oh Lord! You are like the sunlight we can’t look at
Lwaku tàngila dyà mwasa nsêsa
Viens et vois son rayonnement
Come and see his radiance
Twêtu bantu bèèbà
Nous t’appartenons
We belong to You
Tukulomba bwà ujikijike makenga etu
Nous T’en prions, abrège nos souffrances
We’re praying You to end our misery
Bwalu leelù cimpanda cyètù cyà kweyemana
Car, aujourd’hui, la nation chrétienne est notre point d’appui
Because today the christian nation is our support
Mbòmbò ne mbòmbò ya bantu mitula mimane
Des millions de gens accourent vers Toi
Millions of people run to You
Mukalenga udi sangisha neetù pàmwè
Seigneur unis-Toi à nous
Lord, be with us
Mukalenga walwa mpindyewu
Seigneur, viens maintenant
Lord, come now
Utu tumina Nnyumà Mwîmpè mufùki
Envoie-nous l’Esprit Saint Créateur
Send us the Holy Spirit
Utu swìkila Sàtânà yêye mumpushi
Enchaîne Satan puisqu’il nous entrave
Chain the Devil up since he is holding us down
Utu tumina Nnyumà Mwîmpè mufuki bwà disangisha dyèbè dikala dyà cijila
Envoie-nous l’Esprit Saint pour que Tes enfants respectent les interdits
Send us the Holy Spirit so that Your children will respect the commandments
Ditùku dyàdya pakaya Musapa mu mukuma
Le jour où Moïse se rendit à la montagne
The day when Moses went to the mountain
Mutu tukidila mêyi nè mikendu
Il nous rapporta tes commandements et tes lois
He brought us back your commandments and laws
Maweeja Nnangila tukulomba waku mpindyewu
Seigneur bien-aimé, nous T’en prions, viens maintenant.
Beloved Lord, we are praying You, come now