[Discography] Ray Lema

Full Name: Raymond Lema A’nsi Nzinga
Date Of Birth: 30 March 1946
Place Of Birth: Lufu-Toto, Bas-Congo Province
OFFICIAL WEBSITE
Article RFI Musique – 6 Mai 2011
Article RFI Musique – 29 Novembre 2011

1983 – KINSHASA, WASHINGTON D.C., PARIS

1997_RayLema_KinshasaDCParis

Tracklist
Dansometer
Mwan’ Ame
Sakana
Lu Sala
Ya Lelo
Superscope
Sahara
Black Atlantis

1985 – MEDECINE

1996_RayLema_medecine

Tracklist
Marabout (Iyolela)
Ninga
Nzola
Peuple Eyo
Lusala
Bored Whore
Dansometer Reprise

1987 – BWANA ZOULOU GANG

1987_RayLema_Bwanazulu

Tracklist
Tosangela
Kayembe
Papa Was A Rolling Stone
Pariseries
Isle Of Right
Mizila
Kutakana

1989 – NANGADEEF

1989_RayLema_Nangadef

Tracklist
Kamulangu
Nangadeef
Hal 99
Pongi
Moni Mambo
What We Need
Boye Te
Orchestra Of The Forest
Af Coeur

1990 – GAIA

raylema_gaia

Tracklist
Made In France
Ata N’Dele
N’Dila
Hut Of Fun
Gaia
Africa Mokili Mobimba
Tato Wa Biso
Dada M’Penzi
Techno Dream
Nalelela

1995 – TOUT PARTOUT

1995_rayLema_toutpartout

Tracklist
Linga Mingi
Mono Kitina
Partage
Désert Mental
Delilaba
Féminité
Lansiné
Luyindula
Première Inconnue
Bintou
Zambarite
Lusala
Toudora
Repli

1996 – GREEN LIGHT

1996_RayLema_greenLight

Tracklist
Green Light
Soma Loba
Nzola
Mungu Wa Ovyo
Nlemvo
Koteja (Intro)
Koteja
Ozali
Repos
Latinons
Sikavonda
Perdou
Lissalissi
Virunga

1997 – STOPTIME

1998_RayLema_StopTima

Tracklist
Santana
Nguelguediga
Cracies
Tosangana
Stoptime
Zolana
Legrandsorcier (Saxophone – Manu Dibango)
Queçacesse
GoodmorningZaïre (Instrumental)
Malebovice (Instrumental)
Neddo (Instrumental)
Separation (Instrumental)
Magictouch

1998 – THE DREAM OF THE GAZELLE

1998_RayLema_DreamGazelle

Tracklist
M’Lizi
N’Totila
TWA Taka Nini
Circovol
Prelude
First Movement
Second Movement
Third Movement
Fourth Movement
Post-Scriptum

2004 – MIZILA

2004_raylema_mizila

Tracklist
Mathissou
SÃO TOME
PEPE FELI WAKU
Molimo
Souira
Kapwepwe
Nvunda
Virunga
Kinshasa
Pala bala
Baboma

2007 – PARADOX

2007_RayLema_paradox

Tracklist
Joy of Love
Ali Farka Tour
Set Him Free
L’amour est un art
Sao Tom
Paradox
Xaflaka
Indépendances
Souira
Mathisson
C’est une Garonne

2011 – 99

2011_RayLema_99

Tracklist
Losako
Kinzaki
I do know how
Leila
99
Les oubliés du Kivu
Aza villageois
Matadi blues
Kinshasa
Nanguka
Fleur de l’age
Ata Ndele
Rodrigo’s boogie

2012 – VSPN (Very Special New Project)

2013_RayLema_vspn

Tracklist
Heart Of The Land
Anikulapo
The Waltzer
Ami
Matonge
Lady Earth
Ballad For Herbie
Gave Me Hell
Nancy’s Jive


COLLABORATIONS

1993 – Professeur Stefanov Et Les Voix Bulgares De L’ensemble Pirin

1993RayLema-Stepanov

Tracklist
Pongi
Pirinska Krassota
Kamulangu*
Ot Dolou Ide Charena Koltza
Vila Ssei Gora (La Forêt a Fleuri)
Nalelela
Po Droum Mome Pobegnalo
Na Megdana (Sur la Place)
Kitka Mi Padna (Le Bouquet de Fleurs Est Tombé)
Lyliano Mome (Liliane)
Sahara
Avant le Chaos
Le Chaos
Afritude
Vila Ssei Gora (La Forêt a Fleuri)
Iyolela
Forest Orchestra

1995 – EURO AFRICAN SUITE with Joachim Kühn

1995_RayLema_EuroAfricaSuite

Tracklist
Geneviève
Schade
Sindani
Back to the Islands
Marche à l’Aube
Euro African Suite

1996 – AFRO-SPIRITUALS with Ngeleka Kandanda

1996_RayLema_AfroSpirituals

Tracklist
Diba Dia Kani*
Ngambidila*
Elhia
Tshimambo*
Disanga*
Coufou
Mikomba Wa Kaelo*

2000 – SAFI with Tyour Gnaoua

2000_RayLema_Safi

Tracklist
Incantation
Mimouna
Allal
Mister X
Manandabo
Zeyel Meyel Part I
Zeyel Meyel Part II
Sidi Hammou
Youbati
Jilala
Tura

[Lyrics Translation] “Lekela Mwadi” by Tshala Muana

This song is probably my favorite song in this world. It is a mix of salsa and mutwashi, the traditional rhythm of Kasayi, Congo. As I explained in a previous post, this song is a good example of “lisanga” or dedications, ”shout outs”. All along the song, Tshala Muana lists several people’s names. I put those parts between parenthesis…

This transcript is here only thanks to my mum who spent some of her free time on this… If you use this translation, please mention this blog to encourage us translating even more songs… It will be appreciated!^^

N.B.: Apparently this song is known in Latin America as “Kabuya” by Africando. TOTALLY FALSE!!! Give back to the Queen what belongs to the Queen. Africando is a Senegalese salsa band who often invited Congolese artists on their albums such as Papa Wemba, Nyboma or Madilu System but, correct me if I’m wrong, as far as I know, they never invited Tshala Muana and I don’t think they speak Ciluba. However, ‘Lekela Mwadi’ was featured on Putumayo compilation entitled ‘Congo To Cuba’.

Title: Lekela Mwadi (Stop Crying)
Artist: Tshala Muana
Album: Mutuashi
Year: 1996
Label: Sterns

Wikala dikemena wa kwata kumu kusu

(Kabuya Pitch Lux Pitch Lualua Mama ya bongo)

Yelele yelele…
Nganji kubikila Maamù eh
Mamiani mwà Mbuya kasasu eh
Mambi wa Tumba ne Tshala eh
Mwâna mudikaya yampongo eh
Moyi munda nganyì wà ngakwile eh
Ngipata mukunda muya mukanka mwâna we lekela we

(Ya Esther Ngalula Kulola!)

Ya ye lele ya ye lele
Nganji kubikila Maamù eh
Mamyanyi mwa Mbuya kasasu eh
Mambi wa Tumba ne Tshala eh
Mwana mudikaya yampongo eh
Moyi munda nganyi wa ngakwile eh
Ngipata mukunda muya mukanka mwana we lekela we

Mwâna we lekela kudila mwadi e
Mwâna we lekela kudila mwadi e
Bakulumpa bakudima kwěpì ?
Bakudima kuyaya dîba
Kuyaya kumpengelela kwadi
Bilumbu ni bya salala bya ya
Ngondu wa kubanda mulundingu
Mukàjì mufwà bintu bibombe

(Maman Ndimi Ngoyi Maman Colonel)

Yaye lele yaye lele…
Ngimba ne Mulume Mutombo ee
Ngimba ne Ange Kayembe ee
Ngimba ne Ngalula Waba Milolo ee
Ngimba ne Yaya Sangye e
Ngimba ne Mputu wa ba Ntumba ee
Tangila Kabeya Ndombie
Twayi lona, lekelayi mwadi
Balongeshi bakalukanyia
Simon Kabila lekela we

Mwâna we lekela kudila mwadi ee
Mwâna we lekela kudila mwadi ee
Bakulumpa bakadima kwěpì
Bakadima kuyaya dîba
Kuyaya kumpengelela kwànyì
Bulumbu ni byà salala bya ya
Ngondu wa kubanda mulundingu
Mukàjì mufwa bintu bibombe

Twayi lona ee
(Byà kulwa disànka) Twayi lona we
(Byà kulwa disànka) Twayi lona ee
(Byà kulwa disànka) Twayi lona we
(Byà kulwa disànka) Maestro!

(Super Mwika Ya Marie eh Maman coup de foudre…)

(Byà kulwa disànka) Twayi lona ee
(Byà kulwa disànka) Twayi lona we
(Byà kulwa disànka) Twayi lona ee
(Byà kulwa disànka) Twayi lona we
(Byà kulwa disànka) Twayi lona ee
(Byà kulwa disànka) Twayi lona we
(Byà kulwa disànka) Twayi lona ee
(Byà kulwa disànka) Twayi lona we

Bya kulwa disànka x4

(Bya kulwa disànka) Twayi lona ee
(Bya kulwa disànka) Twayi lona we
(Bya kulwa disànka) Twayi lona ee
(Bya kulwa disànka) Twayi lona we …

mutuashi2003

TRANSLATION:

Wikala dikemena wa kwata kumu kusu
Si tu es une fourmi rouge, accroche-toi au chiffon
If you are a red ant, hang on to the cloth

Nganji kubikila mamu
Que j’appelle maman
May I call mommy

Mamiani mwà Mbuya kasasu
Mon homonyme, la maman de Mbuya
My homonym, the mother of Mbuya

Mambia wa Tumba na Tshala
La maman de Tumba et de Tshala
The mother of Tumba and Tshala

Mwana mudikaya ya mpongo
L’enfant sur l’épaule du grand frère
The child on his older brother’s shoulder

Moyi munda ngani wa ngakwile
Mon cœur s’attriste, que tu intercèdes pour moi
My heart saddens, please intercede for me

Wipata mukunda muya mukanka
Je lance un cri strident qui va et fait trembler
I cry out loud and that sound’s loud and make people shake

Mwana we lekela
Toi mon petit, arrête-toi
Please, kid, stop

Mwana we lekela kudila mwadi
Toi mon petit arrête de pleurer
You, kid, stop crying

Bakulumpa bakadima kwepi ?
Les ainées, où cultivaient-ils ?
The elders where did they cultivate?

Bakadima kuyaya diba
Ils cultivaient là où le soleil se couche
They cultivated where the sun sets

Kuyaya kumpengelela kwadi
Là où la perdrix va pour se cacher
Where the partridge goes into hiding

Bilumbu ni bia salala bia ya
Les problèmes s’aggravent et s’estompent d’eux-mêmes
Problems come and go on their own

Ngondu wa kubanda mulundingu
La lune monte dans le firmament
The moon is rising in the sky

Mukàjì mufwà bintu bibombe
Une mère qui meurt
A mother is dying

Bya kulwa disànka
Cela devient une grande joie
This becomes a great joy

Twayi lona
Dansons ensemble
Let’s danse together

Ngimba ne Mulume Mutombo
Je chante avec Mulume Mutombo
i sing with Mulume Mutombo

Tangila Kabeya Ndombie
Regarde Kabeya Ndombie
Look Kabeya Ndombie

Twayi lona, lekelayi mwadi
Dansez de joie, arrêtez donc de pleurer
Danse with joy, stop crying

Balongeshi bakalukanyia Simon Kabila lekelayi
Les professeurs du lycée Simon Kabila, arrêtez (de pleurer)
Teachers of Simon Kabila High School, please stop