Moyo Maria

Moyo Maria,
Je vous salue Marie
Hail Mary

Muhule tèntè ne bulengèla
Pleine de grâce
Full of grace

Mvìdi Mukùlù ùdi èbà
Le Seigneur soit avec vous
The Lord is with thee

Udi mutumbisha kumpala kwà bakaji bônso
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
Blessed art thou among women

VIERGE NOIRE

Ne Yezù mwâna wà munda mwèbà ùdi mutumbisha
Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni
And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.

Maria Munsantu Maamù wà Mvìdi Mukùlù
Sainte Marie, mère de Dieu
Holy Mary, Mother of God,

Utwakwile twêtu beena mpekatu
Priez pour nous pauvres pêcheurs
Pray for us sinners,

Mpindyewu ne dîba dyètù dyà lufù
Maintenant et à l’heure de notre mort
Now and at the hour of our death

Amen

Taatù Wetù

Taatù wetù ùdi mu dyulu
Notre Père qui êtes aux cieux
Our Father, who art in heaven,

Dîna dyêba ditumba
Que ton nom soit sanctifié
Hallowed be thy name;

Fikishaku bu nfumu bweba kutudi
Que ton règne vienne
Thy kingdom come

Biwudi muswa bienzeka pa buloba bumudibi bienzeka mu dyulu
Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel
Thy will be done on earth as it is in heaven

Utupa leelu cyà kudya cyà matùku ônso
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour
Give us this day our daily bread

Utulekela mabànzà etu bumutudi balemela badi ni etu
Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés
And forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us

Kutushiyi mu dite cibwa
Ne nous soumets pas à la tentation
And lead us not into temptation

Katataka ne cyendelela
Et délivre-nous du mal
But deliver us from evil

Amen

[Lyrics Translation] ”Mulopò” by Tshala Muana

I just love this Gospel. Very smooth. I created the video with lyrics. I might do other videos in the future… stay tuned! 🙂

(Spoken)
Maweeja wêwa dîba katangidi cishika
Lwaku tàngila dyà mwasa nsêsa
Twêtu bantu bèèbà
Tukulomba bwà ujikijike makenga èètù

Verse 1 (x2)
Bwalu leelù cimpanda cyètù cyà kweyemana
Mukalenga udi sangisha neetù pàmwà
Mbòmbò nè mbòmbò yà bantu mitula mimana
Mukalenga walwa mpindyewu

Verse 2 (x2)
Utu swìkile Sàtânà yêye mupumbishi
Utu tumine Nnyumà Mwîmpè mufùki
Bwà disangisha dyèbè dikala dyà cijila
Mukalenga walwa mpindyewu

Verse 3 (x2)
Ditùku dyàdya pakaya Musapa mukùmà
Mwaka tutwadila mêyi nè mikandu
Bwà disangisha dyèbè dikala dyà cijila
Mukalenga walwa mpindyewu

Repeat Verse 2 twice

(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Mwena kùlù
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Lwaku Taatù
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Nnyumà Mwîmpè
(Mukalenga walwa mpindyewu eee)

(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Bantu bèèbà
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Maweeja Nnangila
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Tukulomba ee
(Mukalenga walwa mpindyewu)

(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Lwaku Taatù
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Mwena kùlù
(Mukalenga walwa mpindyewu eee) Nnyumà Mwîmpè
(Mukalenga walwa mpindyewu)

(Mukalenga walwa mpindyewu weee) Nzambì mwena kùlù
(Mukalenga walwa mpindyewu weee) Tuwena mwena bantu
(Mukalenga walwa mpindyewu weee) Twetu bantu bèèbà
(Mukalenga walwa mpindyewu weee)

mutuashi2003

Translation

Mulopò: Seigneur / Lord

Maweja wêwa dîba katangidi cicika
Oh Dieu ! Tu es comme le soleil que l’on ne peut regarder
Oh Lord! You are like the sunlight we can’t look at

Lwaku tàngila dyà mwasa nsêsa
Viens et vois son rayonnement
Come and see his radiance

Twêtu bantu bèèbà
Nous t’appartenons
We belong to You

Tukulomba bwà ujikijike makenga etu
Nous T’en prions, abrège nos souffrances
We’re praying You to end our misery

Bwalu leelù cimpanda cyètù cyà kweyemana
Car, aujourd’hui, la nation chrétienne est notre point d’appui
Because today the christian nation is our support

Mbòmbò ne mbòmbò ya bantu mitula mimane
Des millions de gens accourent vers Toi
Millions of people run to You

Mukalenga udi sangisha neetù pàmwè
Seigneur unis-Toi à nous
Lord, be with us

Mukalenga walwa mpindyewu
Seigneur, viens maintenant
Lord, come now

Utu tumina Nnyumà Mwîmpè mufùki
Envoie-nous l’Esprit Saint Créateur
Send us the Holy Spirit

Utu swìkila Sàtânà yêye mumpushi
Enchaîne Satan puisqu’il nous entrave
Chain the Devil up since he is holding us down

Utu tumina Nnyumà Mwîmpè mufuki bwà disangisha dyèbè dikala dyà cijila
Envoie-nous l’Esprit Saint pour que Tes enfants respectent les interdits
Send us the Holy Spirit so that Your children will respect the commandments

Ditùku dyàdya pakaya Musapa mu mukuma
Le jour où Moïse se rendit à la montagne
The day when Moses went to the mountain

Mutu tukidila mêyi nè mikendu
Il nous rapporta tes commandements et tes lois
He brought us back your commandments and laws

Maweeja Nnangila tukulomba waku mpindyewu
Seigneur bien-aimé, nous T’en prions, viens maintenant.
Beloved Lord, we are praying You, come now