Quand je regarde certaines vidéos, je trouve énervant d’entendre les gens passer d’une langue à l’autre trois quatre fois dans la même phrase. Le plus souvent c’est entre le Lingala et le Français. Je ne sais pas si les gens veulent paraître bien ou pas mais le fait de passer d’une langue à l’autre fait que le discours perd de sa force et aussi donne l’impression que le locuteur ne maîtrise au final ni le Français, ni le Lingala.
Un jour, j’ai fait regarder une vidéo à un ami (un blanc) car je pensais qu’il trouverait son contenu intéressant. Il me dit en rigolant: ‘Mais ce gars-là, il parle français ou il parle lingala? Je comprends la moitié de tout ce qu’il dit!!!’ Voilà le genre de réaction que je n’attendais pas. L’attention de cet ami a complètement été détournée vers un sujet qui n’avait rien avoir avec ce que je voulais lui montrer. Le défaut de la forme a pris le dessus sur la force du fond. Le message véhiculé par la vidéo n’a pas atteint sa cible. Pas le moins du monde.

Quand on dit aux Congolais ‘mais il faut parler mieux Français’, ils répondent en cœur, ‘mais ce n’est pas ma langue!’ C’est la réponse que l’on entend souvent. Ce que je leur dirais: ”Je sais que tu es Congolais et le Français n’est pas ta langue. C’est la langue du colonisateur, imposée par la force. Tu as une langue. Elle est belle. Alors parle-là correctement et parle-la avec fierté. N’essaie pas de la rendre plus cool ou plus ”in” en incorporant de manière incéssante des mots de Français. Ta langue va perdre de son sens et de sa beauté’.
Certains journalistes ou intervenants parfois prononcent cinq mots en lingala puis cinq mots en Français puis dix mots en lingala à nouveau. Ceci n’a pas de sens! Il ne s’agit pas d’un mot de Français de temps en temps mais des pans de phrases entiers en Français. Messieurs, dames, les journalistes, vous êtes à l’antenne, vous parlez au peuple. Si vous voulez parler en lingala, très bien mais parlez en lingala de A à Z. Si tu veux parler Kikongo, très bien mais parle Kikongo de A à Z. Faites au moins une phrase en entier dans la même langue. Faire des va-et-vient comme ça entre deux langues n’a pas de sens. Personnellement, j’adore quand les gens s’expriment dans leur langue avec éloquence. Quelque soit la langue, même si tu ne comprends pas, c’est très beau à l’oreille.
Prenons quelques exemples au hasard dans les articles sur internet: ‘déplacement ya Tshisekedi eza politique. Aza malade te!’, ‘Tshisekedi évacué en Belgique, réaction de l’ UDPS, pongi ya ba bébé, eza pongi ya ba soulard te’… Lire ça ne vous donne-t-il pas l’impression d’avoir un trouble de la personnalité? hehe
Personnellement, j’aimerais que l’étude des langues nationales soit renforcée. Quand on me dit qu’un mot n’existe pas et que c’est pour cela que l’on utilise le Français à la place, je n’y crois pas trop. Je pense qu’à force de ne pas utiliser le vocabulaire correctement, certains mots ont perdu leur usage. Et cela est valable pour toutes les langues.
Tu veux parler lingala? Tu veux parler kikongo? Tu veux parler Ciluba? Pas de problème mais parle-les bien! Tu veux parler Swahili, Mangbetu, Lendu, Tetela, Mongo, Nande ou Mashi? Pas de problème mais parle-les bien!
Ceci est mon humble avis.
Merci